domingo, 2 de junio de 2013

Sugerencia. La Polonesa "Heroica", Chopin

Chopin - La Polonesa "Heroica", 

el gran "Rubinstein" 

 

Sugerencia. Köln Concert, Keith Jarrett

Sugerencia. ¿QUÉ HAGO AHORA? Silvio Rodriguez

¿QUÉ HAGO AHORA? - SILVIO RODRIGUEZ

¿dónde pongo lo hallado,
en las calles, los libros, las noches,
los rostros en que te he buscado?
¿dónde pongo lo hallado,
en la tierra, en tu nombre, en la biblia,
en el dia que al fin te he encontrado?
¿que le digo a la muerte
tantas veces llamada a mi lado
que al cabo se ha vuelto mi hermana?
¿que le digo a la gloria
vacia de estar solo
haciendome el triste, haciendome el lobo?
¿que le digo a los perros
que se iban conmigo en noches
perdidas de estar sin amigos?
¿que le digo a la luna
que crei compañera de noches
y noches sin ser verdadera?
¿que hago ahora contigo?
las palomas que van a dormir a los
parques ya no hablan conmigo.
¿que hago ahora contigo?
ahora que eres la luna, los perros,
las noches, todos los amigos.

Sugerencia. Maria del Mar Bonet - Es fa llarg esperar




Letra "Es fa llarg esperar"



Oh que llarga es fa sempre l'espera
quan s'espera que vindrà el pitjor
i que trista i que llarga és l'espera
quan s'espera la mort de l'amor.
Quan s'espera que tot ja s'acabi
per tot d'una tornar a començar
quan s'espera que el món tot s'enfonsi
per tornar-lo a edificar,
es fa llarg, es fa llarg esperar.

I es fa trist esperar cada dia
el cel roig i el sol que ja se'n va,
i es fa fosc esperar cada dia
perquè el sol no se'n vol anar mai
perquè els dies se'n van sense pressa
i les hores no volen fugir
perquè esperes, i esperes, i esperes
i vols demà, però encara és ahir,
es fa trist, es fa trist esperar!

I es fan lents els matins i les tardes
quan l'espera et desvetlla el neguit.
I es fan grises les llargues lentes tardes
perquè et sens amb el cor ensopit,
perquè sents que tens l'ànima morta
i ho veus tot, tot el món molt confós
perquè et trobes amb les portes closes
i tancat com un gos rabiós,
es fa fosc, es fa fosc esperar!

I es fan grises les hores d'espera
quan no plou però veus el cel plujós.
I es fan llargues les grises esperes
quan la fi sents a prop per tots dos
quan fa dies que ni xiules ni cantes;)
i fa temps que vas fer l'últim somrís;)
quan al cor sents la mort i t'espantes
al pensar potser és l'últim avís,
es fa gris, es fa gris esperar!


Traducción al castellano:


Se hace largo, se hace largo esperar

Oh, qué larga se hace siempre la espera,
Cuando se espera que llegue lo peor;
Y qué triste y qué larga es la espera
Cuando se espera que muera el amor.
Cuando se espera que todo se acabe
Para pronto volver a empezar;
Cuando se espera que el mundo se hunda,
Para volverlo a edificar.
¡Se hace largo, se hace largo esperar!

Y se hace triste esperar cada día
El cielo rojo y el sol que ya se va,
Y se hace oscuro esperar cada día,
Porque los días escapan sin prisa
Y las horas no quieren correr,
Porque esperas, y esperas, y esperas,
Y anhelas un mañana, pero aún es ayer.
¡Se hace triste, se hace triste esperar!

Y se hacen lentas las mañanas y tardes,
Cuando la espera acaba en desazón.
Y se hacen grises las largas lentas tardes,
Porque sientes transido el corazón;
Porque sientes que tienes el alma muerta
Y ves todo el mundo confuso,
Porque te hallas con las puertas cerradas,
Y encerrado como un perro rabioso.
¡Se hace oscuro, se hace oscuro esperar!

Y se hacen grises las horas de espera,
Cuando no llueve pero ves el cielo lluvioso.
Y se hacen largas las grises esperas,
Cuando sientes próximo el fin de los dos;
Cuando hace días que no silbas ni cantas;),
Y hace tiempo que reiste por última vez;);
Cuando el corazón siente la muerte y te espantas
Al pensar que acaso es el aviso final.
¡Se hace gris, se hace gris esperar!

Sugerencia. Cloudy Day, J. J. Cale



Sugerencia. Qué no daría yo, ROCIO JURADO








Qué no daría yo por empezar de nuevo

A pasear por la arena de esa playa blanca

Qué no daría yo por escuchar de nuevo

Y esa niña que llega tarde a casa.

Y escucahar ese grito de mi madre

Pregoonando mi nombre en la ventana

Mientras yo deshojaba primavera

Por la calle mayor y por la plaza.



Qué no daría yo por empezar de nuevo

Para contar estrellas desde mi ventana

Vestirme de faralaes y pasear la feria

Para sentir el beso de la madrugada.



Y volar a los brazos de mi pare

Y sentir ese brillo en la mirada

Para luego alejarme lentamente

A un tablao a bailar por sevillanas.



Qué no daría yo por escaparme

A un cine de verano y una tarde

Y me dieran el primer beso de amor

Qué no daría yo por sentarme

Junto a él en ese parque

Viendo cómo se ponía el sol.



Qué no daría yo ay por sentarme

Y junto a él en ese parque

Y oyendo el ruido del mar

Y oyendo el ruido del mar.

Sugerencia. Jan Garbarek & The Hilliard Ensemble: Parce Mihi Domine


Del disco "Officium".

sábado, 1 de junio de 2013

Sugerencia. Cántico Espiritual de San Juan de la Cruz, Amancio Prada

"Oh ninfas de Judea"



"Gocémonos amado"

Sugerencia. Recuerdo infantil, A.Machado/Calixto Sánchez

 

Recuerdo infantil


Una tarde parda y fría
de invierno. Los colegiales
estudian. Monotonía
de lluvia tras los cristales.

Es la clase. En un cartel
se representa a Caín
fugitivo, y muerto Abel,
junto a una mancha carmín.

Con timbre sonoro y hueco
truena el maestro, un anciano
mal vestido, enjuto y seco,
que lleva un libro en la mano.

Y todo un coro infantil
va cantando la lección:
«mil veces ciento, cien mil;
mil veces mil, un millón».

Una tarde parda y fría
de invierno. Los colegiales
estudian. Monotonía
de la lluvia en los cristales.


Yo conocí siendo un niño,
la alegria de dar vueltas
sobre un corcel colorado,
en una noche de fiesta.

En el aire polvoriento,
chispeaban las candelas
y la noche azul ardía,
toda sembrada de estrellas.

¡Alegrías infantiles
que cuestan una moneda,
de cobre, lindos pegasos,
caballitos de madera!


Antonio Machado